به گزارش نما - ایسنا نوشت: عبدالعلی دستغیب میگوید: مطالعه مردم کم بود و کمتر هم شده است، اما فرهنگمداران و مسئولان باید این درد را درمان کنند.
این نویسنده و منتقد ادبی در آستانه برگزاری بیست و نهمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران اظهار کرد: به طور کلی وضعیت کتاب افت کرده است. با ورود رسانههای جدید همچون کامپیوتر، فیسبوک و فضای مجازی کتاب رونق سابق را ندارد، اما اهمیتش را هم از دست نداده است.
او با اشاره به تاثیر فضای مجازی بر کتاب کاغذی، بیان کرد: در حال حاضر مردم به جای خواندن کتاب کاغذی، از طریق فایل صوتی و فایل فشرده در فیسبوک و فضای مجازی کتاب میخوانند یا گوش میدهند. کتاب ماده خامی است که برای همین رسانهها هم منبع حساب میشود.
این مترجم با بیان اینکه «در جامعه ما فشار اقتصادی باعث کم شدن مطالعه شده است»، گفت: بعضی از ما ایرانیان در روز کمتر از پنج دقیقه کتاب یا روزنامه میخوانیم. این به عهده فرهنگمداران و مسئولان است که این درد را درمان کنند.
دستغیب سپس درباره کتاب در دست تالیفش اظهار کرد: کتاب «خوشه پروین» درباره شاعرانگی ایرانیان، در 600 تا 700 صفحه درباره هفت شاعر بزرگ ایرانی نوشته شده است. این کتاب به فردوسی، خیام، نظامی، مولانا، حافظ، سعدی و عبید زاکانی میپردازد.
او همچنین افزود: این اثر حاصل گفتوگویی است که من با صمد مهماندوست ترتیب دادم. ما در این اثر که در آینده نه چندان دور چاپ میشود کوشش کردیم علت دلبستگی ایرانیان به این هفت شاعر صاحب سبک ایران را تحلیل کنیم.
سال گذشته کتاب مصاحبه عبدالعلی دستغیب (در گفتوگو با رایحه مظفریان و فیض شریفی) در 300 صفحه توسط انتشارات توازن منتشر شده، همچنین کتاب «آوازها و پادآوازها: نیما و نیمائیان» از او به چاپ رسیده است؛ هر دو این آثار در نمایشگاه کتاب تهران (از 15 تا 25 اردیبهشت در شهر آفتاب) عرضه خواهد شد.
به گزارش ایسنا، عبدالعلی دستغیب شانزدهم آبانماه 1310 در شیراز به دنیا آمده است. از جمله آثار او در زمینه نقد ادبی به نقد آثار نیما یوشیج، احمد شاملو، غلامحسین ساعدی، محمدعلی جمالزاده، صادق هدایت، بزرگ علوی، محمود اعتمادزاده، محمود دولتآبادی و احمد محمود میتوان اشاره کرد.
تحلیلی از شعر نو فارسی، سایه روشن شعر نو فارسی، هجوم اردوی مغول به ایران (تحقیق تاریخی)، حافظشناخت (دو جلد)، از حافظ به گوته، گذشته و آینده فرهنگی، بهسوی داستان بومی و در آینه نقد، از دیگر آثار او هستند.
دستغیب به ترجمه هم پرداخته است و شامگاه بتها، رجال (نیچه)، فلسفه شوپنهاور، فلسفه نیچه، فلسفه مارکس، فلسفه هگل، چرا مسیحی نیستم (برتراند راسل)، هایدگر و شاعران، طوفان شکسپیر و مرثیههای شمال (آنا آخماتوا) از ترجمههای او هستند.
او همچنین سرودههای خود را در دفتر شعری با عنوان «گلهای تاریک» منتشر کرده است.