به گزارش نما، من پزشکی هستم اهل بوستون. هیچکس تصور نمیکرد بتوانم به تنهایی در دهکدهای مهاجرنشین زندگی کنم، اما من با وجود تمام مشکلات تسلیم نشدم و حالا یک خانواده دارم و این بزرگ ترین مسئولیت من است. این جملات مایکلاست که زهره شکوفنده، مدیر دوبلاژ و دوبلور این شخصیت در ابتدای تیتراژ سریال پزشک دهکده به زیبایی بیان و مخاطبان را با خود همراه میکند.
بعد از آن صدای بهمن هاشمی روی تیتراژ مینشیند که اسامی بازیگران سریال را میگوید. آنچه به سریالها و فیلمهای خارجی روح تازه میدهد، حضور دوبلورهاست که با صداهای مخملی به جای کاراکترها صحبت و تماشای اثر را برای مخاطبان، دوست داشتنی و لذتبخش میکنند. یکی از این مجموعهها که با اقبال گسترده مردم روبهرو شد، سریال پزشک دهکده بود که سالیان پیش، از شبکه دو پخش و در طول این سالها بارها بازپخش شده است. داستان این سریال، حول محور پزشک جوانی به نام مایکلا کوئین است که اوایل سال 1867 به دهکدهای دور افتاده میرود. به همین بهانه، سراغ دوبلورهای این اثر رفتیم و از دوبله این اثر ماندگار پرسیدیم.
مایکلا، یک زن متفاوت و دوست داشتنی
مایکلا، شخصیت اصلی قصه، یک زن متفاوت و توانمند است که ابتدا اهالی دهکده او را بهعنوان پزشک زن نمیپذیرند، اما بعد از مدتی که رفتارهای خوبی از او میبینند، نظرشان عوض میشود. زهره شکوفنده به جای این شخصیت حرف زده است. این دوبلور با صدای گرم، توانمند و دوستداشتنیاش، شخصیت مایکلا را برای مخاطب جذاب و دوستداشتنیتر کرده است. شکوفنده که بین همکارانش به خانم زهره مشهور است، از خردسالی وارد کار دوبله شده و تا امروز بیش از 2000 اثر را گویندگی کرده است. او با دوبله بزرگ شده و تا امروز کارهای ماندگاری از خود بر جای گذاشته است.
دورتی یک روزنامه نگار فعال
دورتی، روزنامه نگار مجموعه پزشک دهکده است که به عنوان یک زن مستقل، اجتماعی و مهربان است. او بچه ندارد، اما رابطه بسیار خوبی با برایان دارد. مهین برزویی به جای دروتی حرف زده است. وی در این باره به جامجم گفت: من با خانم شکوفنده 45 سال است که همکار هستم. همیشه کار با او خیلی خوب است و این شامل حال دوبله سریال پزشک دهکده هم میشود. موضوع سریال خیلی زیبا بود و نقش دورتی را به عنوان یک روزنامهنگار فعال و با شخصیت خیلی دوست داشتم. خوشبختانه مردم هم این سریال را دوست داشتند و دربارهاش حرف میزدند.
دنیل، دوست سالی
دنیل یکی از شخصیتهای قصه است که به عنوان دوست سالی و معدن دار حضور دارد. این نقش را جلال مقامی گفته است. وی با اشاره به این که برای هر کاری یک مدیر دوبلاژ حضور دارد و تعدادی دوبلور، به خبرنگار ما گفت: دوبله سریال پزشک دهکده هم مثل دیگر کارها بود و چیز
عجیب و غریبی نداشت. خانم شکوفنده هم یکی از مدیران دوبلاژ موفق است و من با او کار کردم. با توجه به این که این سریال را سالهای دور دوبله کردیم، متاسفانه خاطرهای به یاد نمیآورم، اما خوشحالم مردم مجموعه پزشک دهکده را دوست داشتند.
گریس؛ سیاهپوست بلندپرواز
گریس، نماد زنان سیاهپوست مستقل است که برای خودش شغلی ایجاد میکند. او رستوران دار است و بسیار بلندپرواز. ضمن این که زن مهربانی هم هست. مهوش افشاری با صدای زیبایش به جای این شخصیت حرف میزند. این دوبلور که بسیار هم مهربان است، با اشاره به این که فضای دوبله این سریال شلوغ بوده، تاکید کرد: سریال پزشک دهکده پر کاراکتر بود و همه دوستان جمع بودند. مدیر دوبلاژ این سریال خانم شکوفنده و همکاری با او خیلی خوب بود. جمع
دوست داشتنی دوبله این مجموعه به یادم مانده و این که مردم سریال را دوست داشتند، اما خیلی کاراکترم را به یاد نمیآورم، چون سالها پیش این کار را دوبله کردیم.
بانکداری با افکار پلید
بانکدار سریال، پول دوست است و تمایل دارد روستا را به سمت شهر و صنعتی شدن پیش ببرد. به جای این شخصیت امیر صمصامی حرف زده است. وی در این باره بیان کرد: خانم شکوفنده استاد بینظیری است که با دقت و وسواس کارش را انجام میدهد. من افتخار داشتم که با او در این سریال همکاری کنم. گرچه صدایم نسبت به شخصیت قصه جوانتر بود، اما خانم شکوفنده تاکید داشتند، خیلی راحت این نقش را بگویم و بعد از دو تا سه قسمت با شخصیت عجین شده بود، ضمن این که قصه سریال را هم دوست داشتم و خاطرات زیادی برایم به جا مانده است. انتخاب دوبلورها اهمیت زیادی دارد و در این کار همه درست و سر جایشان بودند.
رابرت؛ خشن، اما مهربان
رابرت، همسر گریس همان سیاهپوستی است که گرچه ظاهر خشنی دارد، اما بسیار دلرحم است و با همسرش برای بچهدار شدن چالش فراوان دارد تا این که یکبچه را به فرزندی قبول میکنند. کارگردان سریال پزشک دهکده با قراردادن شخصیت رابرت و همسرش در بستر داستان به مساله تبعیض نژادی هم پرداخته است. علی همت مومیوند به جای رابرت صحبت کرده است. او معتقد است همه دوبلورها بدرستی از سوی زهره شکوفنده انتخاب و همه با نقشها عجین شدهاند. وی که خاطرات زیادی از این سریال دارد، ادامه داد: متن و بازیهای خوب و روان این سریال، من را به یاد سریال قصههای جزیره میاندازد. کار با خانم شکوفنده هم ویژگیهای خودش را دارد و خیلی حرفهای با کار برخورد میکنند. شخصیت رابرت هم بسیار مثبت است و من ارتباط خوبی با آن برقرار کردم.
سالی؛ خانوادهدوست
سالی، دیگر شخصیت اصلی سریال پزشک دهکده است، یک مرد اهل خانواده و کار. با وجود این که رابطه او و مایکلا فراز و نشیبهای زیادی داشت، اما همیشه با یکدیگر میمانند. ضمن اینکه سالی همیشه از سرخپوستها هم حمایت میکرد. سعید مظفری، دوبلور این نقش در این باره گفت: من به جای سالی صحبت میکردم که جو لاندو نقشش را بازی میکرد. «پزشک دهکده» سوژه و ساختار خوبی داشت و جزو کارهای مورد علاقهام است. به یاد دارم که در اولین پخشش با استقبال مواجه و بعد از آن هم چند بار تکرار شد.
برایان؛ یک پسر شیطان، اما مودب
برایان، بچه سوم و فرزندخوانده مایکلا یکی از شخصیتهای قصه است که همزمان با سریال بزرگ میشود. اهل شیطنت است، اما ادب هم دارد و با همه ردههای سنی از لورن گرفته تا دورتی دوست میشود. به جای این شخصیت، مژگان عظیمی صحبت کرده بود. وی درباره این کار تصریح کرد: واکنش مردم خیلی خوب بود و نقش برایان را خیلی دوست داشتم. زهره شکوفنده، مدیر دوبلاژ سریال خیلی به من کمک کرد و در طول کار انرژی مثبت میداد، ضمن این که به من اجازه داد، از کودکی تا نوجوانی برایان صحبت کنم و دوبلور را تغییر نداد. سریال پزشک دهکده، پر کاراکتر و جذاب بود. گرچه من نباید از کارمان تعریف کنم، اما به نظرم همه دوستان عالی بودند و من هم در کنار آنها چیزهایی یاد گرفتم.
دکتر اندرو کوک؛ همسر کالین
دکتر اندرو کوک یک پزشک مهربان است که با کالین ازدواج میکند. این نقش را علیرضا باشکندی گفته است. وی درباره دوبله این کار گفت: البته زمان زیادی گذشته و من نیز حافظه چندان خوبی ندارم، اما آنقدر یادم هست که مجموعهای خوشساخت بود و خوش آب و رنگ که سریال رودخانه برفی را برایم تداعی میکرد. متاسفانه نتوانستم بیشتر قسمتها را ببینم، اما دیدن مقدار کمش هم لذتبخش بود و از بازخورد بینندگان و اطرافیان میدانم که جذاب و دیدنی بوده است، خصوصا با بهره گرفتن از مجموعه گویندگان خوش صدا که به جذابیت تصویر افزوده بود. داستان سریال تماشاگر را ترغیب میکرد که پیگیر قسمتهای دیگر باشد. خانم شکوفنده هم از تعریف بینیاز است. در مدیریت مسئولانه برخورد میکند و کارهایش دیدنی است. انتخابهایشان نیز بجا و دقیق است و گویندگان را بخوبی راهنمایی میکند.
همه چیز درباره دوبله یك سریال نوستالژی و محبوب
آنچه به سریالها و فیلمهای خارجی روح تازه میدهد، حضور دوبلورهاست كه با صداهای مخملی به جای كاراكترها صحبت و تماشای اثر را برای مخاطبان، دوست داشتنی و لذتبخش میكنند. یكی از این مجموعهها كه با اقبال گسترده مردم روبهرو شد، سریال پزشك دهكده بود كه سالیان پیش، از شبكه دو پخش و در طول این سالها بارها بازپخش شده است.
۱۳۹۶/۱۰/۱۸