به گزارش نما، رئیس کارگروه نظارت محتوایی ناشران خارجی درباره آثار جمع آوری شده از بخش لاتین و عربی نمایشگاه توضیحاتی داد.
علی فریدونی رئیس کارگروه نظارت محتوایی ناشران خارجی در سی و یکمین نمایشگاه بینالمللی کتاب درباره جمع آوری برخی کتب مغایر با ضوابط نمایشگاهی اظهار داشت: براساس مسئولیت واگذار شده کلیه آثار در این بخش به لحاظ محتوایی مورد بررسی قرار میگیرد تا اگر اثری برخلاف هنجارها باشد از نمایشگاه جمع آوری شود.
وی گفت: نظارتها قبل انجام شد و حین نمایشگاه در حال انجام است و در این میان آثاری که با ضوابط همخوانی نداشت مورد تذکر و در نهایت جمع آوری شد.
فریدونی خاطرنشان کرد: برخی کتابهایی که در بخش بین الملل عرضه شده بود و یا نقشهها و حتی پژوهشها و یا تصاویر روی جلد کتابها اگر مغایر ضوابط بود جمع شد البته تعداد این موارد اندک است.
وی در پاسخ به اینکه مصداقها چه بود افزود: برخی مسایل که مربوط به حاکمیت ملی ایران یا درج جعل نام خلیج فارس و تصاویر جعلی و یا آثار تفرقه انگیز بود جمع آوری شد البته در برخی آثار هنری هم مواردی مشاهده شد که بلافاصله با آن برخورد شده و کتاب جمع آوری شد.
فریدونی گفت: موارد ناقض نمایشگاه یا از سوی ناشران بلافاصله جمع شد و یا با تذکر داده شده موارد بلافاصله بررسی شد.
وی در پاسخ به اینکه جعل نام خلیج فارس تنها در بخش عربی مشاهده شده؟ افزود: برخی آثار در این محور کتابهای عربی و برخی به زبان لاتین بودند که از سطح نمایشگاه کنار گذاشته شدند.
وی در پایان گفت: تخلفات در برخی کتابها، نقشه ها، پژوهشها و جلد آثار، کتابهای علمی، تبلیغی و آثار ژورنالی بود که بسرعت با همکاری ناشران جمع شد.
كتابهای ممنوعه ای كه از نمایشگاه جمع آوری شد!
رئیس كارگروه نظارت محتوایی ناشران خارجی درباره آثار جمع آوری شده از بخش لاتین و عربی نمایشگاه توضیحاتی داد.
۱۳۹۷/۲/۱۵
![اخبار مرتبط](/Images/RelatedNews.png)
![نظرات کاربران](/images/Comments.png)