به گزارش نما؛ علی جنتی در ادامه سخنان خود در پایان جلسه امروز هیات دولت در واکنش به اظهارات خبرنگاری که عنوان میکرد تعطیلی برخی از نشریات مغایر با شعارهای دولت تدبیر و امید است، گفت: در این مدت رونامهای بسته نشده فقط روزنامه بهار توقیف شد که شخصا به عنوان عضو هیات نظارت بر مطبوعات مخالف این توقیف بودم و معتقدم اگر تخلفی شده با توجه به عوامل مخلفه بوده و مقالهای که از دست روزنامه در رفته تعمدی نبود من معتقد بودم میشد مجازاتی برای آن در نظر گرفت، حتی مدیرمسئول روزنامه بهار حاضر بود برای تنبیه خود مدتی روزنامه را تعطیل کند.
وی در خصوص توقیف روزنامه یالثارات نیز گفت: این بحث حتی قبل از حضور من در هیات نظارت مطرح بوده اعضای هیات نظارت گفتند که بارها تذکرات کتبی به این نشریه دادهاند در آیین نامه هم است که اگر پس از ۳ بار تذکر کتبی در مرتبه چهارم اقدام شدیدتری اتخاذ خواهد شد. توقیف این نشریه نیز نظر جمع هیات نظارت بوده و نظر فردی دولت در این خصوص مطرح نبوده است.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در پاسخ به این سوال که دیپلماسی فرهنگی ما در شش ماهه اخیر چقدر توانسته هم راستا دیپلماسی خارجی عمل کند، گفت: قطعا دیپلماسی فرهنگی نتوانسته همپای دیپلماسی خارجی پیش برود در حوزه دیپلماسی خارجی وزارت خارجه نقش برجستهای دارد به ویژه در مذاکرات ژنو موفقیتهای خوبی کسب کردیم، اما از روز اول دیپلماسی فرهنگی نیز مورد تاکید ما بود.
وی افزود: با شروع به کار دولت تلاش شد تا با شبکههای عظیم رایزنی در خارج از کشور با ۸۰ کشور گفتوگو کنیم و نسبت به برقراری ارتباط با هنرمندان و مراکز فرهنگی فعالان طرح عمل شود در داخل هم مبنا این است که در بسیاری از همایشهای فرهنگی خود از سفرا و رایزنها فرهنگی مقیم تهران دعوت کنیم.
جنتی ادامه داد: حضور این افراد باعث انتقال مطالب به کشورهای مختلف میشود، یکی از کارهای من در وزارت فرهنگ و ارشاد بحث نهضت ترجمه است؛ بسیاری از آثار ارزنده ما به زبان فارسی است وقتی به برخی نمایشگاههای کتاب خارجی میرویم تعداد کتابهایی که به زبانهای دیگر از سوی ایران عرضه میشود بسیار کم است بنابراین تلاش ما بر این است که این کتابها را به زبانهای بیشتری عرضه کنیم.
وی خاطرنشان کرد: همانطور که امسال مشاهده کردید در جریان اعطای کتاب سال تعداد شخصیتهایی که کتابهای ما را به زبانهای دیگر برگرداندهاند قابل توجه بود، به طول مثال در خصوص کتاب منطق الطیر عطار دو ترجمه خیلی خوب به زبان فرانسوی داشتیم یکی نظم و دیگری به نصر بود.
وزیر فرهنگ و ارشاد دولت یازدهم با تاکید براینکه ما برای انتقال فرهنگ خود به خارج از کشور تلاش میکنیم، گفت: بعد از احیای ارکستر سنفونیک و ارکستر ملی خودمان قطعا آنها را به خارج از کشور اعزام میکنیم.
وی با اعلام اینکه در حال حاضر سنفونیهای خوبی آماده شده که باید اجرا شود، گفت: اجرای آنها در تالارهای بزرگ اروپا و آمریکا نیز جزو برنامههای ما است همچنین ممکن است بسیاری از فیلمهای جشنوارههای امسال نیز پس از دوبله به سینماهای مختلف دنیا ارائه شود که این بخشی از دیپلماسی فرهنگی ما است.
جنتی در خصوص خبر جمع آوری پایگاه سمان که مخصوص ثبت اطلاعات خبرنگاران است، گفت: من در جریان این خبر نیستم بسیاری از سایتهای خبری که هم اکنون تنها یک مجوز برای راه اندازی گرفتهاند باید از وزارت فرهنگ و ارشاد نیز مجوز بگیرند که تحت قانون مطبوعات ضرب العجل این سایتهای خبری برای دریافت مجوز تا پایان دی ماه اعلام شده بود.
وی با بیان اینکه ما با سهولت این مجوزها را به سایتهای خبری ارائه میدادیم، گفت: از سوی هیات نظارت بر مطبوعات اعلام شد که سایتهایی که این مجوز را نداشته باشند، پس از این تاریخ بسته خواهد شد با این وجود حتی تاکنون اقدام به بستن هیچ یک از این سایتها نکردهایم.
مخالف توقیف روزنامه بهار بودم
همانطور كه امسال مشاهده كردید در جریان اعطای كتاب سال تعداد شخصیتهایی كه كتابهای ما را به زبانهای دیگر برگرداندهاند قابل توجه بود. وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: شخصا به عنوان عضو هیات نظارت بر مطبوعات مخالف توقیف روزنامه بهار بودم
۱۳۹۲/۱۱/۲۳